Вы здесь
Перевод - это автопортрет переводчика (К.Чуковский)
26 октября на параллели 9-х классов был проведён урок-исследование «Произведения древнерусской литературы». На этом занятии учащиеся работали с различными древнерусскими текстами, со словарями, интересовались тем, кто и с какой целью переводил подобные произведения, старались самостоятельно перевести отрывки из «Слова о полку Игореве».
Ребята пришли к выводу, что работа переводчика требует неимоверных усилий над собой, умения работать со словом, навыков подбора синонимов, антонимов. Кроме этого, переводчик (не важно с какого языка) должен быть очень эрудирован: способность передать тонкие оттенки значений, не потерять глубинного смысла – вот что требуется от истинного мастера.
Данная профессия, по мнению учеников 9-х классов, была необходима для работы с текстами древнерусской литературы, а также является востребованной в современном обществе. В настоящее время «стираются» границы между странами, а значит люди, способные качественно перевести текст, важны. Иначе как постигать культуру других народов и повышать свой интеллектуальный уровень?
Бобкова Я.А.